[INDOLOGY] Goethe

Madhav Deshpande mmdesh at umich.edu
Thu Jun 15 10:23:00 UTC 2017


Thanks, Klaus, for providing the second poem of Goethe in full, along with
the history of transmission and translations of these poems.  Best,

Madhav

On Thu, Jun 15, 2017 at 4:16 AM, Klaus Karttunen via INDOLOGY <
indology at list.indology.info> wrote:

> Dear all
> and specially Madhav, thanks for the nice rendering. As I have recently
> looked at these things (and also prepared a Finnish version of the poem) I
> would like to add a few notes. First, it is interesting to know that the
> poem originally made part of Goethe’s letter to F. H. Jacobi. According to
> my notes it was also published in the same year (1791) in *Deutsche
> Monatsschrift*.
>
> The second poem, from which two lines are quoted by Slaje, was indeed
> published in *Zahme Xenien*. What is sometimes confusing that it is often
> quoted in a longer form, adding two lines to the end and still referring to
> *ZX*, which was published in 1797. The whole is thus
>
> Kalidas und andere sind durchgedrungen,
>
> Sie haben mit Dichter-Zierlichkeit
>
> Von Pfaffen und Fratzen uns befreit.
>
> In Indien möcht ich selber leben,
>
> Hätt es nur keine Steinhauer gegeben.
>
> Was will man denn Vergnüglicheres wissen!
>
> Was will man denn Vergnüglicheres wissen!
>
> Sakontala, Nala, die muß man küssen;
>
> Und Meghaduta, den Wolkengesandten,
>
> Wer schickt ihn nicht gerne zu Seelenverwandten!
> Now, in 1797 such a reference to the Meghadūta was impossible, Wilson’s
> translation appeared only in 1812. After some search I found the answer.
> The first eight lines were published in 1797 and the two were added in
> 1817, when Goethe used the poem in a letter to a friend, sending him
> Wilson’s translation.
>
> A less known testimony of Goethe’s interest in the Śakuntalā: When Chézy
> published his edition-cum-translation in 1830, he sent a copy to Goethe,
> whom he much admired. Goethe appreciated it and send a letter of thanks,
> which was published in *Journal Asiatique* 2:11, 1833, 470–473 in French
> translation. At that time both Chézy and Goethe were already dead.
>
> Best,
> Klaus
>
>
> Klaus Karttunen
> South Asian and Indoeuropean Studies
> Asian and African Studies, Department of World Cultures
> PL 59 (Unioninkatu 38 B)
> 00014 University of Helsinki, FINLAND
> Tel +358-(0)2941 4482418
> Fax +358-(0)2941 22094
> Klaus.Karttunen at helsinki.fi
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> indology-owner at list.indology.info (messages to the list's managing
> committee)
> http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or
> unsubscribe)
>


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20170615/e18d25db/attachment.htm>


More information about the INDOLOGY mailing list