[INDOLOGY] /to/

Elliot M. Stern emstern at verizon.net
Thu Jun 4 18:42:49 UTC 2015


taavat

Sent from my iPhone:
267-240-8418

Elliot



> On Jun 4, 2015, at 13:35, patrick mccartney <psdmccartney at gmail.com> wrote:
> 
> Dear Friends,
> 
> I'm currently collecting some data on spoken Sanskrit. 
> 
> One dominant feature I have noticed in several different language nests across geographically diverse parts of North India is the use of /to/. During countless conversations over the last two months I have heard this particle used many times, albeit always in the same syntactic position and for the same semantic reason. 
> 
> My question regards whether this /to/ particle is in any way to be considered a Sanskrit particle or not? 
> 
> 
> This /to/ particle, as far as my understanding allows, is the intensifier particle from Hindi and other MILs. It is located consistently following the agent like in a Hindi sentence. This demonstrates, perhaps that the grammatical scaffolding of spoken Sanskrit relies implicitly on the syntactical structure of MILs like Hindi as a potential first language (L1) of a speaker. Contextualising some more, I have heard this particle used by my language consultants whose L1s are Malvi, Hindi, Assamese and Nepali.
> 
> 
> Below are some brief examples to clarify my query.
> 
> 
> 1) Hindi            maiñ      to       ghar    (ko)    jātā   hūñ
>                 
> 
> 
> 2) Sanskrit       ahaṁ     to       gṛhe             gacchāmi
> 
> 
> As a Hindi speaker myself, I find I am also using this /to/ particle in the same way to create emphasis.
> 
> 3)                     ahaṁ    to      bubhukṣā       asmi 
> 
> 
> I understand that the particle /tu/ in Sanskrit serves a similar semantic function and I'm guessing it is the historical precedent of /to/. However, my consultants are not using /tu/ they are using /to/!
>  
> 
> For an audible example, in the latter stages (1 min 57-58 sec) of this clip  you can here the phrase 
> 
> 4)                   ahaṁ   to       saṁskṛtaṁ     jānāmi' 
> 
> 
> The speaker in this clip is an L1 speaker of Malvi. More specifically Umawadi Malvi, which is the dialect of Rajgarh Jhila, MP.
> 
> 
> Reiterating my query more precisely, can I consider this to be a case of code-mixing?
> 
> Thanks in advance for helping to clarify this point of interest for me.
> 
> 
> All the best,
> 
> Patrick McCartney 
> 
> PhD Candidate 
> School of Culture, History & Language
> College of the Asia-Pacific
> The Australian National University
> Canberra, Australia, 0200
> 
> 
> Skype - psdmccartney
> 
> Australia:  +61 487 398   354
> Germany: +49 157 5469 4045
> India:        +91 98 73 893 945
> 
> https://www.linkedin.com/profile/view?id=241756978&trk=nav_responsive_tab_profile
> https://anu-au.academia.edu/patrickmccartney
> https://www.youtube.com/watch?v=xZHJVkhVBPc
> 
> https://www.youtube.com/watch?v=LVqBD_2P4Pg
> 
> http://youtu.be/y3XfjbwqC_g
> 
> 
> _______________________________________________
> INDOLOGY mailing list
> INDOLOGY at list.indology.info
> indology-owner at list.indology.info (messages to the list's managing committee)
> http://listinfo.indology.info (where you can change your list options or unsubscribe)


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://list.indology.info/pipermail/indology/attachments/20150604/c88a3f02/attachment.htm>


More information about the INDOLOGY mailing list